Presentación

Gracias a esta titulación 100% online lograrás consolidar tus conocimientos en el dominio del francés, para aplicarlos, de manera especializada, a ##el/la## Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés”

especializacion traduccion profesional literaria humanistica frances

El área de la literatura y de las humanidades en general ocupa un lugar muy importante dentro del sector cultural internacional. Por esa razón, y con el fin de hacer llegar su información a un número mayor de ciudadanos, las empresas que dedican su actividad a ello demandan, cada vez más, la presencia en sus plantillas de profesionales que dominen, de manera especializada, la traducción individual e inversa de distintos idiomas, entre los cuales destacan el francés y el español.

Aunque pueda parecer algo muy concreto, lo cierto es que se trata de un requerimiento discriminatorio en los procesos de selección, por lo que, para muchos profesionales, contar con una titulación específica en este sector, se convierte en un distintivo que los ayuda a conseguir el trabajo que siempre habían deseado. Además, también influye positivamente en su crecimiento cultural.

Con el fin de que cada vez más egresados tengan acceso a este tipo de posibilidades, TECH ha diseñado este Experto Universitario en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés, un programa que ahonda en la lengua y la cultura del idioma, así como en las características y entresijos de la traducción especializada, tanto de manera directa como inversa. 

Se trata de una capacitación multidisciplinar que combina el mejor temario teórico, diseñado por expertos, con la resolución de casos prácticos de diferentes niveles de complejidad. De esta manera, el profesional podrá perfeccionar sus competencias y destrezas lingüísticas a través de la ampliación de su conocimiento y la realización de simulaciones de traducción de textos de diferentes tipologías dentro del sector de la literatura y la humanística.

En menos de 6 meses habrás logrado ampliar tus competencias lingüísticas en el dominio de las herramientas de la traducción aplicadas a la literatura y las diferentes ramas de la humanística”

Este Experto Universitario en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés contiene el programa educativo más completo y actualizado del mercado. Sus características más destacadas son:

  • El desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en traducción e interpretación en francés especializados en el sector literario y humanístico
  • Los contenidos gráficos, esquemáticos y eminentemente prácticos con los que está concebido recogen una información exhaustiva y práctica sobre aquellas disciplinas indispensables para el ejercicio profesional
  • Los ejercicios prácticos donde realizar el proceso de autoevaluación para mejorar el aprendizaje
  • Su especial hincapié en metodologías innovadoras 
  • Las lecciones teóricas, preguntas al experto, foros de discusión de temas controvertidos y trabajos de reflexión individual
  • La disponibilidad de acceso a los contenidos desde cualquier dispositivo fijo o portátil con conexión a internet

Tendrás acceso a 450 horas del mejor contenido teórico, práctico y adicional diseñado por expertos en traducción e interpretación”

El programa incluye en su cuadro docente a profesionales del sector que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas de sociedades de referencia y universidades de prestigio. 

Su contenido multimedia, elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que proporcionará una capacitación inmersiva programada para entrenarse ante situaciones reales. 

El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el profesional deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del curso académico. Para ello, contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeo interactivo realizado por reconocidos expertos.  

Entender cómo ha evolucionado el ejercicio de la profesión te ayudará a implementar a tu praxis las características más novedosas de un traductor especializado y altamente cualificado”

experto traduccion profesional literaria humanistica frances

Ahondarás en los entresijos de las tareas de documentación, terminología, gestión traducción y revisión de textos humanísticos y literarios”

Objetivos

Poner en marcha este Experto Universitario fue una decisión que tomó TECH en base a la exhaustiva demanda del mercado laboral de intérpretes y traductores del francés y el español especializados en el área de la literatura y la humanística. Por esta razón, el objetivo de la titulación es aportar al egresado todas las herramientas académicas que le ayuden a perfeccionar su perfil como profesional de este sector, adaptándolos a los requerimientos de la industria y permitiéndole ampliar sus destrezas lingüísticas en este idioma en tan solo 6 meses. cursos traduccion profesional literaria humanistica frances

Adquirirás el conocimiento más exhaustivo sobre las características y las demandas del mercado laboral actual en torno a la traducción humanística y literaria directa con la combinación lingüística del francés y el español” 

Objetivos generales

  • Conocer al detalle los entresijos de la traducción especializada, así como las dificultades y problemas que puede encontrarse en su proceso
  • Aportar al egresado las herramientas académicas que le permitan desarrollar un conocimiento amplio y especializado del área de estudio
  • Profundizar en los aspectos específicos que influyan en su crecimiento como profesional de la traducción en el sector profesional literario y humanístico

Objetivos específicos

Módulo 1. Lengua y cultura C aplicada a la traducción y la interpretación (IV) - Francés

  • Consolidar los conocimientos adquiridos del nivel B2, según el MCER, de la lengua C
  • Introducir los conocimientos de la lengua C a nivel C1, según el MCER
  • Profundizar en el estudio de las funciones comunicativas en la lengua C correspondientes a nivel B2, según el MCER, para el adecuado desarrollo de las competencias del traductor e intérprete
  • Profundizar en el estudio de los aspectos socioculturales, históricos, económicos y políticos de las áreas geográficas de la lengua C, para el adecuado desarrollo de las competencias del traductor e intérprete
  • Analizar las variaciones lingüísticas, los registros y los lenguajes especializados de la lengua C
  • Analizar y sintetizar todo tipo de textos
  • Profundizar en la consolidación del dominio de las destrezas comunicativas en la lengua C
  • Producir textos gramaticalmente correctos y pragmáticamente apropiado

Módulo 2. Traducción especializada (C>A) (II) (Francés-Español)

  • Consolidar los conocimientos teóricos y prácticos de traducción especializada directa con la combinación lingüística (francés-español)
  • Dominar las estrategias de solución de dificultades intrínsecas de la traducción especializada directa con la combinación lingüística (francés-español)
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre la traducción jurídica, judicial, jurada, socioeconómica, institucional y, humanística y literaria directa con la combinación lingüística (francés-español)
  • Desarrollar las destrezas básicas para realizar traducciones jurídicas, judiciales, juradas, socioeconómicas, institucionales y, humanísticas y literarias directas con la combinación lingüística (francés-español)
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre las características y las demandas del mercado laboral actual en torno a la traducción jurídica, judicial, jurada, socioeconómica, institucional y, humanística y literaria directa con la combinación lingüística (francés-español)

 Módulo 3. Traducción especializada inversa (C>A) (I-II) (Español-Francés)

  • Profundizar en los fundamentos teóricos y prácticos de traducción especializada inversa con la combinación lingüística (español-francés)
  • Consolidar los conocimientos sobre la caracterización básica de los lenguajes de especialidad en la lengua C (francés)
  • Adquirir las estrategias de solución de dificultades intrínsecas de la traducción especializada inversa con la combinación lingüística (español-francés)
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre la traducción científica, técnica y audiovisual inversa con la combinación lingüística (español-francés)
  • Desarrollar las destrezas básicas para realizar traducciones científicas, técnicas y audiovisuales inversas con la combinación lingüística (español-francés)
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre la traducción jurídica, judicial, jurada, socioeconómica, institucional y, humanística y literaria inversa con la combinación lingüística (español-francés)
  • Desarrollar las destrezas básicas para realizar traducciones jurídicas, judiciales, juradas, socioeconómicas, institucionales y, humanísticas y literarias inversas con la combinación lingüística (español-francés)
especializacion online traduccion profesional literaria humanistica frances

Entre los objetivos que TECH se plantea, destaca el poder acercar al egresado a las mejores herramientas académicas, que hagan de esta titulación una experiencia eminentemente enriquecedora para su trayectoria profesional”

Experto Universitario en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés

La traducción profesional literaria y humanística en francés es un campo apasionante y desafiante que combina la belleza de la literatura y el rigor de la traducción. Este enfoque especializado implica mucho más que simplemente transponer palabras de un idioma a otro; requiere un profundo conocimiento de la cultura, la historia y la expresión artística. ¿Te apasiona la literatura y el arte de la traducción?, ¿te gustaría convertirte en un traductor profesional capaz de transmitir la belleza y profundidad de las obras literarias y humanísticas al francés? Entonces el Experto Universitario en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés creado por TECH Universidad Tecnológica es perfecto para ti. Este plan de estudios te proporcionará las habilidades lingüísticas y técnicas necesarias para traducir con precisión y fluidez obras literarias y textos humanísticos al francés, permitiendo así su difusión en el mundo francófono. Además, aprenderás a captar y transmitir la esencia de cada obra, manteniendo su estilo y voz original.

Sé un experto en la traducción profesional literaria y humanística en francés

Nuestro equipo de profesores altamente cualificados y experimentados te guiará a lo largo de este viaje lingüístico y cultural, brindándote una sólida base teórica y práctica. Te familiarizarás con las técnicas de traducción especializadas en literatura y humanidades, así como con las herramientas y recursos digitales más avanzados. Durante el curso, diseñado por los mejores especialistas de TECH, tendrás la oportunidad de sumergirte en diferentes géneros literarios y campos de estudio humanísticos, tales como la poesía, la novela, el ensayo filosófico y el análisis literario. Explorarás obras maestras de la literatura francesa y obras clásicas de diversas tradiciones culturales, enriqueciendo tu conocimiento y comprensión de la diversidad literaria. Al finalizar el curso, estarás preparado para enfrentar los desafíos de la traducción literaria y humanística en el contexto francófono, ya sea como traductor independiente, en editoriales, agencias de traducción o instituciones culturales.