Descripción

Vas a profundizar en los conocimientos sobre la caracterización del inglés y el español en los textos científicos”

diplomado traducción científica directa e inversa (español   inglés)

Cada traducción, sea del tipo que sea requiere de una especialización particular. Respecto a la científica, esta debe ser exacta, rigurosa y medida. Esta necesidad lleva a la implicación de un traductor profesional en el tema que conozca a la perfección los idiomas y el vocabulario específico de cada área. Para ello, Este Curso Universitario pone a la disposición de los alumnos el mejor contenido para que finalice el programa siendo un traductor experto versado en el texto original. Esto incluye desarrollar la habilidad de saber distinguir aquellas abreviaturas, terminologías propias o razonamientos científicos del texto.

Con el objetivo de adquirir los conocimientos necesarios para el adecuado uso de las herramientas y los recursos relacionados con la traducción científica, el egresado profundizará en la caracterización del lenguaje científico en español y en inglés, así como en las convenciones textuales en torno a la traducción científica. Esto le permitirá lograr mayor eficacia y productividad en el ejercicio de la traducción.

Asimismo, al tratarse de un curso totalmente online, el egresado no está condicionado por horarios fijos ni por la necesidad de trasladarse a otro lugar físico, sino que puede acceder a un nutrido contenido que le ayudará a alcanzar la élite de la Traducción Científica Directa e Inversa en cualquier momento del día, compaginando, a su ritmo, su vida laboral y personal con la académica.

Conocerás el mercado laboral actual de los principales países de habla inglesa en torno a la traducción científica hacia el español” 

Este Curso Universitario en Traducción Científica Directa e Inversa (Español - Inglés) contiene el programa educativo más completo y actualizado del mercado. Sus características más destacadas son:

  • El desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en traducción e interpretación 
  • Los contenidos gráficos, esquemáticos y eminentemente prácticos con los que está concebido recogen una información exhaustiva y práctica sobre aquellas disciplinas indispensables para el ejercicio profesional
  • Los ejercicios prácticos donde realizar el proceso de autoevaluación para mejorar el aprendizaje
  • Su especial hincapié en metodologías innovadoras
  • Las lecciones teóricas, preguntas al experto, foros de discusión de temas controvertidos y trabajos de reflexión individual 
  • La disponibilidad de acceso a los contenidos desde cualquier dispositivo fijo o portátil con conexión a internet

Gracias a esta titulación podrás dominar las destrezas y mecanismos de traducción y revisión de textos científicos de acuerdo con las convenciones estándares” 

El programa incluye, en su cuadro docente, a profesionales del sector que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas de sociedades de referencia y universidades de prestigio.

Su contenido multimedia, elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que proporcionará una capacitación inmersiva programada para entrenarse ante situaciones reales.

El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el profesional deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del curso académico. Para ello, contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeo interactivo realizado por reconocidos expertos.

TECH pone a tu disposición este Curso Universitario para que adquieras conocimientos básicos sobre la traducción especializada"

curso online traducción científica directa e inversa (español   inglés)

Aquí vas a adquirir los conocimientos necesarios para el adecuado uso de las herramientas y los recursos relacionados con la Traducción Científica"

Temario

El Curso Universitario en Traducción Científica Directa e Inversa (Español - Inglés) recoge un completo temario cuya competencia no existe, pues TECH sigue invirtiendo y contando con los mejores expertos para elaborar el contenido más exhaustivo y dinámico para los egresados. Se trata, por tanto, de un programa que pretende ser una experiencia única y estimulante que siembre las bases de la traducción científica como traducción especializada para que el profesional siga avanzando en las últimas revisiones del sector.

diplomado acreditado traducción científica directa e inversa (español   inglés)

Con esta titulación profundizarás en las dificultades en encargos de traducción científica directa e inversa”

Módulo 1. Traducción científica (B-A/A-B) (Inglés-Español/Español-Inglés)

1.1. Introducción a la traducción científica

1.1.1. Introducción a la traducción científica como traducción especializada

1.1.1.1. Qué es la traducción especializada
1.1.1.2. Pautas generales

1.1.2. Fundamentos teóricos de la traducción científica
1.1.3. Evolución del contexto y del mercado laboral en torno a la traducción científica

1.2. Caracterización del lenguaje científico en español y en inglés

1.2.1. Introducción
1.2.2. Caracterización
1.2.3. Ejemplos y tareas

1.3. Tipos de textos científicos en español y en inglés

1.3.1. Caracterización diferencial entre los textos científicos en español y en inglés
1.3.2. Tipos
1.3.3. Ejemplos y tareas

1.4. Convenciones textuales en torno a la traducción científica

1.4.1. Pautas generales
1.4.2. Convenciones textuales internacionales en torno a la traducción científica
1.4.3. Convenciones textuales nacionales en torno a la traducción científica
1.4.4. Relevancia en la traducción profesional

1.5. Recursos y herramientas básicas de traducción científica: electrónicos y en papel

1.5.1. Recursos y fuentes documentales de traducción científica directa (inglés-español)
1.5.2. Recursos y fuentes documentales de traducción científica inversa (español-inglés)
1.5.3. Herramientas básicas de traducción científica

1.6.Dificultades en encargos de traducción científica directa e inversa

1.6.1. Identificación
1.6.2. Análisis
1.6.3. Estrategias de solución
1.6.4. Ejemplos y tareas

1.7. El mercado laboral actual de los principales países de habla inglesa en torno a la traducción científica hacia el español

1.7.1. Introducción al mercado laboral de la traducción científica
1.7.2. Demandas y exigencias en el mercado laboral actual
1.7.3. Presupuestos y facturación
1.7.4. Criterios de calidad

1.8. El mercado laboral actual de los principales países de habla hispana en torno a la traducción científica hacia el inglés

1.8.1. Introducción al mercado laboral de la traducción científica
1.8.2. Demandas y exigencias en el mercado laboral actual
1.8.3. Presupuestos y facturación
1.8.4. Ejemplos

1.9. Simulaciones de encargos de traducción científica directa (inglés-español)

1.9.1. Pautas generales sobre el proceso
1.9.2. Tareas específicas sobre las fases

1.9.2.1. Tareas de documentación y terminología
1.9.2.2. Tareas de gestión
1.9.2.3. Tareas de traducción y revisión
1.9.2.4. Control de calidad

1.9.3. Reflexiones finales

1.10. Simulaciones de encargos de traducción científica inversa (español-inglés)

1.10.1. Pautas generales sobre el proceso
1.10.2. Tareas específicas sobre las fases

1.10.2.1. Tareas de documentación y terminología
1.10.2.2. Tareas de gestión
1.10.2.3. Tareas de traducción y revisión
1.10.2.4. Control de calidad

1.10.3. Reflexiones finales

formacion traducción científica directa e inversa (español   inglés)

Aprovecha el mejor contenido teórico y práctico, ideal para analizar el mercado laboral actual de los principales países de habla hispana en torno a la traducción científica hacia el inglés”