Descripción

La mejor forma de que puedas asimilar la Interpretación Simultánea en inglés es mediante un programa teórico-práctico, por lo que esta titulación es perfecta para ti”

diplomado interpretacion simultanea lengua b ingles

La Interpretación Simultánea es el tipo de interpretación de uso más frecuente, pues sus beneficios en materia de ahorro de tiempo son indiscutibles, el intérprete juega un papel clave en el intercambio entre interlocutores cuya lengua y cultura son diferentes. Por ello, cabe destacar la importancia que esta capacitación le da desde el punto de vista teórico, histórico y cultural. En este sentido, TECH propone al egresado una titulación que profundiza en las técnicas avanzadas de perfeccionamiento del ejercicio de la interpretación: chuchotage, rélé y traducción a la vista. 

Este Curso Universitario reúne las fases de la traducción a la vista, desde la descripción, el análisis desde el punto de vista ético, económico y profesional, hasta la preparación, técnicas y estrategias. Asimismo, este completísimo programa observa la interpretación simultánea en la interpretación de conferencias, presentando al alumno su contexto y mercado laboral. A su vez, se aborda la interpretación simultánea a distancia o remota, con respectivos casos prácticos. 

La gran ventaja que presenta este Curso Universitario es su docencia 100% online. El egresado es el encargado de elegir el momento y lugar que mejor se adapte a su disponibilidad, horarios e intereses. A través de un método de estudio de eficiencia contrastada, podrá adquirir las novedosas técnicas específicas de la Interpretación Simultánea de la Lengua B. 

Progresa profesionalmente gracias a este Curso Universitario, con sus innovadores contenidos y su prestigiosa metodología online”

Este Curso Universitario en Interpretación Simultánea de la Lengua B (Inglés) contiene el programa educativo más completo y actualizado del mercado. Sus características más destacadas son:

  • El desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en traducción e interpretación
  • Los contenidos gráficos, esquemáticos y eminentemente prácticos con los que está concebido recogen una información exhaustiva y práctica sobre aquellas disciplinas indispensables para el ejercicio profesional
  • Los ejercicios prácticos donde realizar el proceso de autoevaluación para mejorar el aprendizaje
  • Su especial hincapié en metodologías innovadoras
  • Las lecciones teóricas, preguntas al experto, foros de discusión de temas controvertidos y trabajos de reflexión individual
  • La disponibilidad de acceso a los contenidos desde cualquier dispositivo fijo o portátil con conexión a internet

Gracias a esta titulación podrás adquirir los conocimientos neecarios respecto a la traducción a la vista y su análisis desde el punto de vista ético, económico y profesional”

El programa incluye, en su cuadro docente, a profesionales del sector que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas de sociedades de referencia y universidades de prestigio.  

Su contenido multimedia, elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que proporcionará una capacitación inmersiva programada para entrenarse ante situaciones reales.  

El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el profesional deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del curso académico. Para ello, contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeo interactivo realizado por reconocidos expertos.   

Dominarás los discursos de carácter general y especializado con distintas variedades de español y de inglés en diversos contextos”

curso online interpretacion simultanea lengua b ingles

Perfeccionarás la Interpretación Simultánea en discursos de carácter especializados en la interpretación de conferencias, con ejercicios, reflexiones y conclusiones”

Temario

El temario de este Curso Universitario ahonda en cuestiones como las técnicas avanzadas de perfeccionamiento del ejercicio de la interpretación: chuchotage, rélé y traducción a la vista, la preinterpretación, shadowing y la paráfrasis intralingüística, entre otras. Para ello, se dan a conocer diferentes situaciones, desafíos y herramientas, así como ejercicios de interpretación. De esta forma, el plan de estudios recoge todos los aspectos que un especialista en Interpretación Simultánea debe conocer.  

formacion interpretacion simultanea lengua b ingles

La mejor manera de complementar tu profesionalización es contando con un programa que te acerque a las demandas y exigencias en el mercado laboral actual”

Módulo 1. Interpretación simultánea de la lengua B (inglés)

1.1. Introducción a la interpretación simultánea

1.1.1. Definición
1.1.2. La interpretación simultánea desde el punto de vista teórico, histórico y cultural
1.1.3. Situaciones, desafíos y herramientas
1.1.4. Técnicas avanzadas de perfeccionamiento del ejercicio de la interpretación: chuchotage, rélé y traducción a la vista

1.2. La traducción a la vista I: descripción

1.2.1. Descripción
1.2.2. Criterios de calidad
1.2.3. Modalidades prácticas de la traducción a la vista en el mercado laboral

1.3. La traducción a la vista II: análisis desde el punto de vista ético, económico y profesional

1.3.1. Aspectos éticos
1.3.2. Aspectos económicos
1.3.3. Aspectos profesionales

1.4. La traducción a la vista III: preparación, técnicas y estrategias

1.4.1. Proceso de preparación
1.4.2. Técnicas
1.4.3. Estrategias

1.5. La interpretación simultánea en la interpretación de conferencias

1.5.1. Qué es la interpretación de conferencias
1.5.2. Contexto y mercado laboral en torno a la interpretación de conferencias
1.5.3. Caracterización de la interpretación simultánea en este contexto

1.6. La preinterpretación

1.6.1. Shadowing
1.6.2. Paráfrasis intralingüística (ES>ES)
1.6.3. Reformulación y producción con sinónimos
1.6.4. Otros aspectos: Anticipación y previsión. Refuerzo de la memoria a corto plazo

1.7. La interpretación simultánea a distancia (remota)

1.7.1. Pautas iniciales y generales
1.7.2. Tendencias actuales
1.7.3. Reflexiones finales

1.8. Prácticas de la interpretación simultánea a distancia (remota)

1.8.1. Pautas generales
1.8.2. Tareas
1.8.3. Reflexiones finales y conclusiones

1.9. Práctica de la interpretación simultánea en discursos de carácter general y especializado

1.9.1. Preparación
1.9.2. Ejercicios de interpretación
1.9.3. Reflexiones finales y conclusiones

1.10. Práctica de la interpretación simultánea en discursos de carácter especializados en la interpretación de conferencias

1.10.1. Preparación
1.10.2. Ejercicios de interpretación
1.10.3. Reflexiones finales y conclusiones

estudiar interpretacion simultanea lengua b ingles

No encontrarás otro programa como este para actualizarse y, más tarde, poner en práctica las nuevas competencias adquiridas sobre Interpretación Simultánea de la Lengua B (Inglés)”