Présentation

Cette qualification 100% en ligne vous donnera les clés d'une connaissance approfondie des sources de documentation et des ressources qui faciliteront vos tâches de traducteur et d'interprète dans le secteur médical" 

##IMAGE##

La prédominance des anglophones dans la liste des langues les plus parlées sur la scène internationale ne laisse pas de côté le secteur médical. Dans le but de toucher un public plus large, il est très courant de trouver une grande partie des informations dans ce domaine en anglais: articles de recherche, résultats pharmacologiques, études de cas, etc. Mais c'est aussi l'inverse: des spécialistes qui veulent transformer leurs textes du français à l'anglais, afin que la communauté internationale puisse participer à leur compréhension.


C'est pourquoi le rôle du traducteur et de l'interprète spécialisés dans le traitement de ces informations scientifiques revêt une importance particulière. Pour cette raison, TECH a conçu le certificat avancé en Traduction et Interprétation Médical en Anglais, une formation théorique et pratique qui élèvera les connaissances du diplômé à un niveau spécifique afin de maîtriser les techniques, stratégies et protocoles qui lui permettront de réaliser un travail professionnel dans ce domaine, en fonction de la situation actuelle du secteur et de la profession. 

Il s'agit d'un diplôme 100 % en ligne, conçu par des experts en traduction, qui comprend le programme d'études le plus complet et le plus innovant dans ce domaine. En outre, les diplômés auront accès à l'ensemble du contenu, y compris le support supplémentaire, dès le début du programme, ce qui leur permettra d'organiser cette expérience universitaire de manière totalement personnalisée.

Approfondissez la caractérisation du langage scientifique dans les deux langues et obtenez une vision large et contextualisée des types de textes qui existent dans ce secteur et de leurs subtilités"

Ce certificat avancé en Traduction et Interprétation Médical en Anglais contient le programme académique le plus complet et le plus actuel du marché. Les principales caractéristiques sont les suivantes:

  • Le développement d'études de cas présentées par des experts en philologie anglaise et interprétation
  • Des contenus graphiques, schématiques et éminemment pratiques avec lesquels ils sont conçus fournissent des informations exhaustive et sanitaires essentielles à la pratique professionnelle
  • Les exercices pratiques où le processus d'auto-évaluation peut être réalisé afin d'améliorer l'apprentissage
  • Il met l'accent sur les méthodologies innovantes
  • Des cours théoriques, des questions à l'expert, des forums de discussion sur des sujets controversés et un travail de réflexion individuel
  • La possibilité d'accéder aux contenus depuis n'importe quel appareil fixe ou portable doté d'une connexion internet

En vous inscrivant à ce certificat avancé, vous accéderez à un cursus intensif et exhaustif, qui fera de vous un spécialiste de la traduction et de l'interprétation en anglais dans le domaine médical"

Le programme comprend, dans son corps enseignant, des professionnels du secteur qui apportent à cette formation l'expérience de leur travail, ainsi que des spécialistes reconnus de grandes sociétés et d'universités prestigieuses.

Grâce à son contenu multimédia développé avec les dernières technologies éducatives, les spécialistes bénéficieront d’un apprentissage situé et contextuel. Ainsi, ils se formeront dans un environnement simulé qui leur permettra d’apprendre en immersion et de s’entrainer dans des situations réelles.

La conception de ce programme est axée sur l'apprentissage par les Problèmes, grâce auquel le professionnel doit essayer de résoudre les différentes situations de pratique professionnelle qui se présentent tout au long du programme universitaire. Pour ce faire, l’étudiant sera assisté d'un innovant système de vidéos interactives, créé par des experts reconnus.

##IMAGE##

En seulement 6 mois, vous pourrez consolider vos connaissances de la langue anglaise à un niveau avancé grâce au programme exhaustif de cette qualification''

Objectifs et compétences

Pour de nombreux spécialistes de la traduction et de l'interprétation, disposer des connaissances nécessaires pour pouvoir exercer leur activité professionnelle dans des contextes médicaux est une tâche complexe. C'est pourquoi l'objectif de ce certificat avancé est de vous fournir tous les outils académiques qui vous permettront de perfectionner et d'élargir vos aptitudes et compétences dans la réalisation de ces processus, en garantissant un résultat de qualité basé sur les spécifications scientifiques de chaque domaine.  

##IMAGE##

Plus vos objectifs académiques sont ambitieux, plus vous serez en mesure de tirer profit de ce certificat avancé grâce à tout le support supplémentaire que vous trouverez dans la classe virtuelle"  

Objectifs généraux

  • Obtenir une connaissance large et spécifique de la langue et de la culture anglaises appliquées à la traduction et à l'interprétation
  • Connaître en détail la caractérisation de l'anglais en fonction du contexte dans lequel il est utilisé et le vocabulaire le plus approprié à chaque cas
  • Développer les compétences nécessaires pour effectuer des interprétations bilatérales dans différents contextes
  • Acquérir une connaissance spécialisée de la traduction scientifique et de la caractérisation de ce langage en français et en anglais
  • Examiner les ressources et les outils de base pour la traduction scientifique, qu'ils soient électroniques ou sur papier, leurs caractéristiques et les avantages de leur utilisation dans la pratique quotidienne de la profession

Objectifs spécifiques

Module 1. Langue et culture B appliquées à la traduction et à l'interprétation - Anglais

  • Consolider la connaissance de la langue anglaise à un niveau avancé (C1)
  • Analyser et décrire la méthodologie textuelle et la caractérisation linguistique de différents types de textes semi-spécialisés et spécialisés en anglais à travers la compréhension et la production orale et écrite
  • Analyser et décrire les caractéristiques représentatives de l'anglais dans les textes juridiques
  • Analyser et décrire les caractéristiques représentatives de l'anglais dans les médias et la publicité
  • Analyser et décrire les caractéristiques représentatives de l'anglais dans les textes humanistes et littéraires
  • Analyser et décrire les caractéristiques représentatives de l'anglais académique
  • Analyser et décrire les caractéristiques représentatives de l'anglais dans les textes commerciaux et économiques
  • Analyser et décrire les caractéristiques représentatives de l'anglais dans les textes scientifiques et techniques et dans les textes médicaux

Module 2. Interprétation bilatérale de la langue B (Anglais)

  • Acquérir les bases générales théoriques et pratiques de l'interprétation
  • Acquérir les fondements théoriques et pratiques de l'interprétation bilatérale en tant que modalité
  • Familiariser le spécialiste avec le processus de documentation pour l'interprétation et, en particulier, pour les contextes spécifiques et apprendre à le faire correctement.
  • Familiariser le diplômé avec le fonctionnement des conversations formelles entre deux ou plusieurs interlocuteurs et le comprendre en termes d'interprétation
  • Développer et appliquer les compétences nécessaires aux deux principales phases du processus d'interprétation : l'écoute active et l'expression
  • Interpréter, en garantissant le maintien des niveaux de qualité, des conversations formelles entre deux ou trois interlocuteurs dans différents contextes et avec différentes variétés de français et d'anglais
  • Acquérir les compétences nécessaires pour parler en public et maîtriser les techniques en français et en anglais
  • Développer les compétences nécessaires à l'auto-apprentissage et au travail en équipe dans la profession d'interprète

Module 3. Traduction scientifique (B-A/A-B) ( Anglais - Français / Français - Anglais)

  • Acquérir les connaissances de base de la traduction spécialisée
  • Se familiariser avec le langage et les textes scientifiques en français et en anglais
  • Approfondir la connaissance de la caractérisation de l'anglais et de du français dans les textes scientifique
  • Maîtriser les compétences et les mécanismes de traduction et de révision des textes scientifiques selon les conventions standard
  • Acquérir les connaissances nécessaires à l'utilisation appropriée des outils et ressources liés à la traduction scientifique afin d'obtenir une plus grande efficacité et productivité dans le processus de traduction
  • Améliorer les techniques de documentation
  • Perfectionner les stratégies de résolution des difficultés de traduction et la maîtrise du socle critique
##IMAGE##

Dans ce certificat avancé, vous trouverez des sections consacrées exclusivement à la simulation de missions de traduction scientifique directe et inverse, du français à l'anglais et vice-versa" 

Certificat Avancé en Traduction et Interprétation Médicale en Anglais.

La traduction et l'interprétation médicales en anglais font référence à la capacité de traduire et de transmettre efficacement des informations médicales et de santé d'une langue à l'autre. Une traduction et une interprétation précises sont essentielles, car dans le domaine médical et de la santé, une mauvaise communication peut avoir de graves conséquences.

Les traductions médicales de l'anglais vers une autre langue sont nécessaires pour la documentation médicale, comme les dossiers médicaux, les rapports médicaux, les manuels d'instructions pour les médicaments et l'équipement médical, entre autres. D'autre part, l'interprétation médicale en anglais est utilisée dans diverses situations. En général, l'interprète est présent lorsqu'une personne parlant une autre langue a besoin de soins médicaux prodigués par un professionnel ne parlant que l'anglais. L'interprète doit être capable de traduire le langage technique et médical de manière claire et compréhensible et de transmettre l'information sans ajouter ou soustraire d'informations diagnostiques ou thérapeutiques.

La traduction et l'interprétation médicales en anglais sont essentielles dans le domaine des soins de santé et permettent d'éviter les malentendus et les erreurs qui pourraient mettre la vie du patient en danger. La mise en œuvre d'une traduction et d'une interprétation professionnelles efficaces garantira des soins médicaux complets et de qualité aux patients dont l'anglais n'est pas la langue maternelle.

L'objectif du programme est de fournir aux étudiants une compréhension approfondie de la traduction et de l'interprétation dans le domaine médical en anglais. Les étudiants apprendront à comprendre la terminologie médicale en anglais et à effectuer un travail d'interprétation précis lors des rendez-vous médicaux et dans la communication avec les patients anglophones. L'accent sera également mis sur la traduction de documents médicaux en anglais, y compris les dossiers médicaux et les diagnostics.