University certificate
The world's largest faculty of humanities”
Introduction to the Program
With this qualification, you will develop the ability to carry out the translation process using the most prominent and in-demand Machine Translation (MT) and Computer-Assisted Translation (CAT) Tools available today”
In addition to translation memories, Computer-Assisted Translation (CAT) Tools generate terminological databases that are essential for producing specialized translations. These CAT tools have become almost indispensable for translators in numerous disciplines. Such is their importance that they are now a nearly mandatory subject in most Translation and Interpreting faculties around the world.
For this reason, this Postgraduate certificate focuses on the translation process using SDL Trados Studio 2017, Wordfast Anywhere, MemoQ, and Déjà Vu X3. All of this is developed in accordance with Quality Assurance (QA) standards and includes a proposed protocol for translator-led revision. The program also explores the management and maintenance of translation memories and terminology databases, as well as the customization of interfaces and other actions designed to optimize productivity.
This Postgraduate certificate is therefore fully compatible with other professional, personal, or academic commitments, offering the advantage of being a 100% online qualification. Graduates can decide where and when to study, self-directing their study hours with complete flexibility.
Advance professionally with this Postgraduate certificate, featuring innovative content and a prestigious online methodology”
This Postgraduate certificate in Computer-Assisted Translation (CAT) Tools contains the most complete and up-to-date program on the market. The most important features include:
- Practical cases presented by experts in translation and interpreting
- The graphic, schematic, and practical contents with which they are created, provide exhaustive and practical information on the disciplines that are essential for professional practice
- Practical exercises where the self-assessment process can be carried out to improve learning
- Its special emphasis on innovative methodologies
- Theoretical lessons, questions to the expert, debate forums on controversial topics, and individual reflection work
- Content that is accessible from any fixed or portable device with an Internet connection
This program delves into the importance of translator productivity and the extent to which the use of these tools impacts overall performance”
The program’s teaching staff includes professionals from the sector who contribute their work experience to this educational program, as well as renowned specialists from leading societies and prestigious universities.
The multimedia content, developed with the latest educational technology, will provide the professional with situated and contextual learning, i.e., a simulated environment that will provide immersive education programmed to learn in real situations.
This program is designed around Problem-Based Learning, whereby the professional must try to solve the different professional practice situations that arise during the course. This will be done with the help of an innovative system of interactive videos made by renowned experts.
TECH presents a Postgraduate certificate that emphasizes the importance of translation quality, enabling you to deepen your mastery of the tools available to translators to ensure excellence in every project”
Study your own way, organizing your time and effort as you see fit and with the support of the best quality teaching systems and programs on the market”
Syllabus
The syllabus of this Postgraduate certificate delves into topics such as the translation process using SDL Trados Studio 2017, Wordfast Anywhere, MemoQ, and Déjà Vu X3, among others. It also explores the management and maintenance of translation memories and terminology databases, as well as recommended quality assurance protocols for translator-led review. In this way, the syllabus encompasses all the essential aspects that a translation specialist must master.
With this Postgraduate certificate, you will acquire the fundamental professional knowledge of translation technologies”
Module 1. Computer-Assisted Translation (CAT) Tools
1.1. Translator’s Work Environment
1.1.1. Translator’s Work Equipment
1.1.2. Generic Software
1.1.3. Organization of Files, Folders, and Documents
1.1.4. Technologies Applied to Translation
1.2. Computer-Assisted Translation
1.2.1. Definition and Basic Concepts
1.2.2. Introduction to Machine Translation (MT)
1.2.3. What Is Computer-Assisted Translation (CAT)
1.2.4. Translation Process Using a Computer-Assisted Translation System
1.2.4.1. Translation of DOC Files with CAT Programs
1.2.4.2. Translation of Web Pages with CAT Programs
1.3. Terminological Databases and Translation Memories
1.3.1. Definition
1.3.2. Introduction to the Creation, Management, and Maintenance of Translation Memories
1.3.3. Effective Use of Translation Memories
1.3.4. Remote Translation Memories
1.4. Translation Process Using SDL Trados Studio 2017 I
1.4.1. Getting Started and User Interface
1.4.1.1. Terminology in SDL Trados
1.4.2. AutoSuggest Dictionaries
1.4.3. Creation and Use of Translation Memories
1.5. Translation Process Using SDL Trados Studio 2017 II
1.5.1. PerfectMatch and Multiterm
1.5.2. Preparation of Translation Projects
1.5.3. Document Translation Process
1.5.4. Project Completion
1.6. Translation Process Using Wordfast Anywhere
1.6.1. Getting Started and User Interface
1.6.2. Document Translation Process
1.6.3. Management and Maintenance of Translation Memories and Terminological Databases
1.6.4. Interface Customization Options and Other Actions to Optimize Productivity
1.7. Translation Process Using MemoQ
1.7.1. Getting Started and User Interface
1.7.2. Creation of Translation Projects
1.7.3. Management of Documents, Translation Memories, and Terminological Databases
1.7.4. Translation Process
1.8. Translation Process Using Déjà Vu X3
1.8.1. Getting Started and User Interface
1.8.2. Creation of Translation Projects
1.8.3. Management of Documents, Translation Memories, and Terminological Databases
1.8.4. Translation Process
1.9. Quality or Quality Assurance (QA)
1.9.1. Definition
1.9.2. Proposed Protocol for Translator Review
1.9.3. Quality Tools
1.10. Machine Translation
1.10.1. Historical Overview of Machine Translation
1.10.2. Uses and Types of Machine Translation Systems
1.10.3. Machine Translation as a Tool to Assist the Translator
1.10.4. Introduction to Post-Editing
You will not find another program like this one to update your knowledge and later put into practice the new competencies acquired in Computer-Assisted Translation (CAT) Tools”
Postgraduate Certificate in Computer-Assisted Translation (CAT) Tools
Globalization has led to a significant increase in the demand for accurate and fast translations across a wide range of languages. Computer-Assisted Translation (CAT) is a powerful tool that saves time and effort when translating large volumes of text. Would you like to specialize in this innovative field? The Postgraduate Certificate in Computer-Assisted Translation (CAT) Tools, designed by TECH Global University, will help you achieve that goal. Delivered entirely online, this postgraduate program features a cutting-edge educational framework that provides you with the most advanced tools available on the market. You will gain a solid foundation in the fundamentals of translation as well as in the use of CAT tools, covering translation memory software, electronic dictionaries, and text alignment programs.
Master computer-assisted translation (CAT) tools
Do you want to transform your future by embracing the many opportunities offered by the translation industry? There is no better way to do it than through a 100% online program with flexible classes that incorporate the latest advancements in academic training. Throughout the Postgraduate Certificate, you will study essential topics under the guidance of a team of university experts with extensive experience in the field. You will deepen your knowledge of machine translation tools, the integration of CAT tools with other translation technologies, and the creation of customized workflows to meet clients’ specific needs. In addition, you will explore best practices for translation project management, terminology management, and the editing of translations in a collaborative working environment. As a result, you will be fully prepared to face the challenges of the translation industry and seize career opportunities in this rapidly growing field.