Presentación

Aprovecha la oportunidad para conocer los últimos avances en esta materia para aplicarla a tu práctica diaria”

especializacion traduccion interpretacion juridica frances

Dominar el francés se ha convertido, hoy en día, en un claro distintivo curricular en el entorno laboral. Sin embargo, contar con ello no garantiza el manejo exacerbado de todas las áreas del idioma, razón por la que, en muchas ocasiones, los traductores e intérpretes no alcanzan los objetivos profesionales que desean. Una de las áreas que requiere una capacitación especializada por la complejidad de su terminología es la jurídica y judicial. 

Ante la falta de una titulación que ahonde específicamente en este sector y permita al egresado adquirir las habilidades lingüísticas para manejar este idioma en su entorno, TECH ha decidido lanzar esta especialización en Traducción e Interpretación Jurídica en Francés. Se trata de una oportunidad única de especializarse en esta área en tan solo 450 horas y a través de un temario que ahonda, no solo en las especificaciones y la cultura de esta lengua aplicada a la profesión, sino en su práctica especializada y en la interpretación bilateral de la misma. 

Un programa totalmente online, diseñado por expertos, compatible con cualquier dispositivo que disponga de conexión a internet y enfocado, en exclusiva, a proporcionarle un conocimiento amplio y actualizado del idioma. Además, en el aula virtual encontrará material adicional para profundizar, de manera personalizada, en el temario de cada módulo, de tal manera que pueda sacarle el máximo rendimiento a esta experiencia académica.

Profundiza en la caracterización del lenguaje jurídico en ambos idiomas y obtén una visión amplia y contextualizada sobre los tipos de textos que existen en este sector y sus entresijos”

Esta especialización en Traducción e Interpretación Jurídica en Francés contiene el programa educativo más completo y actualizado del mercado. Sus características más destacadas son:

  • El desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en traducción e interpretación en francés
  • Los contenidos gráficos, esquemáticos y eminentemente prácticos con los que está concebido recogen una información exhaustiva y práctica sobre aquellas disciplinas indispensables para el ejercicio profesional
  • Los ejercicios prácticos donde realizar el proceso de autoevaluación para mejorar el aprendizaje
  • Su especial hincapié en metodologías innovadoras
  • Las lecciones teóricas, preguntas al experto, foros de discusión de temas controvertidos y trabajos de reflexión individual
  • La disponibilidad de acceso a los contenidos desde cualquier dispositivo fijo o portátil con conexión a internet

Conocerás al detalle las últimas novedades referidas a las necesidades y demandas del mercado laboral actual en la interpretación bilateral, para que puedas adaptar tu perfil profesional a sus requerimientos” 

El programa incluye, en su cuadro docente, a profesionales del sector que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas de sociedades de referencia y universidades de prestigio. 

Su contenido multimedia, elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que le proporcionará una capacitación inmersiva programada para entrenarse ante situaciones reales. 

El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el profesional deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del curso académico. Para ello, contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeo interactivo realizado por reconocidos expertos.  

Entre el material adicional que encontrarás en el Aula Virtual destacan las simulaciones de traducción de textos para diferentes instituciones, para que puedas poner en práctica tus habilidades”

experto traduccion interpretacion juridica frances

Una experiencia de capacitación única, clave y decisiva para impulsar tu desarrollo profesional”

Objetivos

Esta especialización ha surgido con el objetivo de poder ofrecer al profesional de la interpretación y la traducción una capacitación lo más especializada posible en el ámbito jurídico y judicial. De esta forma, TECH pretende fomentar el impulso de su carrera laboral, así como poner a su disposición las herramientas que influirán, de manera totalmente positiva, eficaz y efectiva, en el desarrollo de sus habilidades y destrezas lingüísticas en el manejo del francés.

cursos traduccion interpretacion juridica frances

TECH pondrá a tu disposición todas las herramientas que necesitarás para manejar hasta los aspectos más complejos de la traducción jurídica en francés”

Objetivos generales

  • Ahondar en los recursos y herramientas básicas de traducción jurídica, tanto electrónicos como en papel, sus características y los beneficios de uso en la práctica diaria de la profesión 
  • Obtener un conocimiento amplio y específico de la lengua y de la cultura del francés aplicada a la traducción y la interpretación 
  • Adquirir un conocimiento especializado sobre la traducción jurídica y sobre la caracterización de este lenguaje en español y en francés 

Objetivos específicos

Módulo 1. Lengua y cultura C aplicada a la traducción y la interpretación - francés

  • Consolidar los conocimientos adquiridos del nivel B2, según el MCER, de la lengua C
  • Introducir los conocimientos de la lengua C a nivel C1, según el MCER
  • Profundizar en el estudio de las funciones comunicativas en la lengua C correspondientes a nivel B2, según el MCER, para el adecuado desarrollo de las competencias del traductor e intérprete
  • Profundizar en el estudio de los aspectos socioculturales, históricos, económicos y políticos de las áreas geográficas de la lengua C, para el adecuado desarrollo de las competencias del traductor e intérprete
  • Analizar las variaciones lingüísticas, los registros y los lenguajes especializados de la lengua C
  • Analizar y sintetizar todo tipo de textos
  • Profundizar en la consolidación del dominio de las destrezas comunicativas en la lengua C
  • Producir textos gramaticalmente correctos y pragmáticamente apropiados

Módulo 2. Traducción especializada (c>a) (francés-español)

  • Consolidar los conocimientos teóricos y prácticos de traducción especializada directa con la combinación lingüística (francés-español)
  • Dominar las estrategias de solución de dificultades intrínsecas de la traducción especializada directa con la combinación lingüística (francés-español)
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre la traducción jurídica, judicial, jurada, socioeconómica, institucional y, humanística y literaria directa con la combinación lingüística (francés-español)
  • Desarrollar las destrezas básicas para realizar traducciones jurídicas, judiciales, juradas, socioeconómicas, institucionales y, humanísticas y literarias directas con la combinación lingüística (francés-español)
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre las características y las demandas del mercado laboral actual en torno la traducción jurídica, judicial, jurada, socioeconómica, institucional y, humanística y literaria directa con la combinación lingüística (francés-español)

Módulo 3. Interpretación bilateral de la lengua C (francés)

  • Profundizar en los fundamentos teóricos y prácticos de la interpretación bilateral como modalidad
  • Familiarizarse con el proceso de documentación para la interpretación y, en concreto, para contextos específicos y aprender a hacerlo adecuadamente
  • Familiarizarse con el funcionamiento de las conversaciones formales entre dos o más interlocutores y comprenderlo en función del ejercicio de la interpretación
  • Desarrollar y aplicar las habilidades necesarias para las dos fases principales del proceso de la interpretación: la escucha activa y la expresión
  • Interpretar, con garantías de mantenimiento de los niveles de calidad, conversaciones formales entre dos o tres interlocutores en diferentes contextos y con distintas variedades de español y de la lengua C (francés)
  • Adquirir las habilidades necesarias de la oratoria y dominar las técnicas en español y en la lengua C (francés)
  • Desarrollar las habilidades necesarias para el autoaprendizaje y el trabajo en equipo para la profesión de intérprete
especializacion online traduccion interpretacion juridica frances

Esta especialización Incluye un apartado que profundiza en el uso combinado de la comunicación oral y escrita en francés, para que puedas poner en práctica tus destrezas lingüísticas” 

Especialización en Traducción e Interpretación Jurídica en Francés

En TECH Universidad Tecnológica, entendemos la importancia de la capacitación y actualización constante en el ámbito de la traducción e interpretación jurídica en francés. Es por ello que hemos desarrollado nuestro posgrado de Especialización en Traducción e Interpretación Jurídica en Francés, diseñado para profesionales que buscan ampliar sus conocimientos y habilidades en esta especialidad de forma cómoda y accesible a través de clases virtuales. Este posgrado ofrece una serie de beneficios significativos para los profesionales interesados en el campo de la traducción e interpretación jurídica en francés. Nuestro programa se basa en metodologías innovadoras que combinan la teoría con la práctica, brindando a los estudiantes la oportunidad de aplicar los conocimientos adquiridos en situaciones reales de la práctica jurídica. Además, nuestros profesores cuentan con una amplia experiencia en el campo, lo que garantiza una capacitación de alta calidad y actualizada con las últimas tendencias y demandas del mercado.

En la Especialización en Traducción e Interpretación Jurídica en Francés, los estudiantes profundizarán en el conocimiento del lenguaje jurídico y las particularidades de la traducción e interpretación en este contexto, incluyendo documentos legales, contratos, normativas y más. Además, se abordarán temas específicos del sistema jurídico francés, proporcionando una capacitación especializada en este idioma. Los graduados de nuestro programa estarán preparados para enfrentar los desafíos del campo de la traducción e interpretación jurídica en francés, brindando un servicio de alta calidad y cumpliendo con los estándares exigidos por los profesionales del sector. Si buscas ampliar tus horizontes profesionales en el campo de la traducción e interpretación jurídica en francés, nuestra Especialización es la opción perfecta para ti. Con clases virtuales que te permiten estudiar desde cualquier lugar, metodologías innovadoras, profesores con amplia experiencia y un enfoque especializado en el lenguaje jurídico francés, te brindamos las herramientas necesarias para destacarte en este competitivo campo laboral. ¡Únete a TECH Universidad Tecnológica e impulsa tu carrera profesional!