Descripción

Consolida tus conocimientos en el dominio del francés y conviértete en un experto en traducción literaria en solo 6 meses” 

##IMAGE##

La importancia de la literatura y las humanidades en nuestra sociedad es de una magnitud inmensa. La internacionalización de la cultura y el acercamiento de estos contenidos a toda la población se vuelve cada vez más necesario en un mundo sin barreras e idiomas como el francés y el español tienen una importancia muy alta, al ser dos de las lenguas más habladas del mundo. Por ello, cada vez es más frecuente la demanda de traductores del francés, que estén especializados en este campo. 

Este es el motivo por el que TECH ha creado una especialización en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés, para mejorar las habilidades y ampliar las competencias de aquellos alumnos que hayan decidido afrontar este reto y garantizarles un futuro de éxito laboral. Todo ello, mediante un plan de estudios, diseñado por destacados expertos en la materia y con el objetivo de aportar los mejores contenidos multimedia, la información más actualizada y a través de las mejores tecnologías educativas posibles, tratando temas como el Análisis Textual, las Fuentes de Documentación y la Traducción especializada, entre otros. 

De esta forma, bajo una modalidad 100% online, el alumno tendrá acceso a todo el material con total libertad, sin límites horarios de ninguna clase y la posibilidad de acceder al contenido desde cualquier dispositivo con conexión a internet, sea tablet, móvil u ordenador. Y también podrá disfrutar de una gran variedad de material adicional, con el que perfeccionar y profundizar en aquellos aspectos que más interés le susciten.  

Mejora tus habilidades y domina las herramientas de la traducción aplicadas a la literatura y la humanística, gracias a esta titulación”   

Esta especialización en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés contiene el programa educativo más completo y actualizado del mercado. Sus características más destacadas son:

  • El desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en traducción e interpretación en francés especializados en el sector literario y humanístico 
  • Los contenidos gráficos, esquemáticos y eminentemente prácticos con los que está concebido recogen una información exhaustiva y práctica sobre aquellas disciplinas indispensables para el ejercicio profesional 
  • Los ejercicios prácticos donde realizar el proceso de autoevaluación para mejorar el aprendizaje 
  • Su especial hincapié en metodologías innovadoras  
  • Las lecciones teóricas, preguntas al experto, foros de discusión de temas controvertidos y trabajos de reflexión individual 
  • La disponibilidad de acceso a los contenidos desde cualquier dispositivo fijo o portátil con conexión a internet 

Aprovecha estos 6 meses y profundiza en las tareas de documentación, terminología, gestión traducción y revisión de textos humanísticos y literarios” 

El programa incluye, en su cuadro docente, a profesionales del sector que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas de sociedades de referencia y universidades de prestigio.  

Su contenido multimedia, elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que proporcionará una capacitación inmersiva programada para entrenarse ante situaciones reales.  

El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el profesional deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del curso académico. Para ello, contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeo interactivo realizado por reconocidos expertos.  

Con TECH puedes alcanzar tus metas y convertirte en un traductor experto en Literatura y Humanística, garantizándote un futuro de éxito laboral"

##IMAGE##

Disfruta del mejor contenido teórico, práctico y adicional diseñado por el equipo de expertos en traducción e interpretación de TECH"

Objetivos del curso

El objetivo de esta especialización en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés es el de satisfacer la demanda del mercado laboral de este tipo de profesionales, dándole nuevas competencias y mejorando las habilidades de los alumnos, para garantizar su éxito profesional. A través de los contenidos multimedia más actualizados, dinámicos y precisos, TECH ha diseñado el programa más completo y ajustado a la realidad de todo el mercado, gracias a la labor de su excelente equipo de expertos en esta materia.  

##IMAGE##

Mejora tus habilidades con simulaciones y casos reales de encargos de traducciones literarias, que te aportarán un aprendizaje práctico, dinámico y efectivo”   

Objetivos generales

  • Conocer al detalle los entresijos de la traducción especializada, así como las dificultades y problemas que puede encontrarse en su proceso 
  • Aportar al egresado las herramientas académicas que le permitan desarrollar un conocimiento amplio y especializado del área de estudio 
  • Profundizar en los aspectos específicos que influyan en su crecimiento como profesional de la traducción en el sector profesional literario y humanístico 

Objetivos específicos

Módulo 1. Lengua y cultura aplicada a la traducción y la interpretación - francés  

  • Consolidar los conocimientos adquiridos del nivel B2, según el MCER, de la lengua C 
  • Introducir los conocimientos de la lengua C a nivel C1, según el MCER 
  • Profundizar en el estudio de las funciones comunicativas en la lengua C correspondientes a nivel B2, según el MCER, para el adecuado desarrollo de las competencias del traductor e intérprete 
  • Profundizar en el estudio de los aspectos socioculturales, históricos, económicos y políticos de las áreas geográficas de la lengua C, para el adecuado desarrollo de las competencias del traductor e intérprete 
  • Analizar las variaciones lingüísticas, los registros y los lenguajes especializados de la lengua C 
  • Analizar y sintetizar todo tipo de textos 
  • Profundizar en la consolidación del dominio de las destrezas comunicativas en la lengua C 
  • Producir textos gramaticalmente correctos y pragmáticamente apropiado 

Módulo 2. Traducción especializada (C>A) (francés-español) 

  • Consolidar los conocimientos teóricos y prácticos de traducción especializada directa con la combinación lingüística (francés-español) 
  • Dominar las estrategias de solución de dificultades intrínsecas de la traducción especializada directa con la combinación lingüística (francés-español) 
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre la traducción jurídica, judicial, jurada, socioeconómica, institucional y, humanística y literaria directa con la combinación lingüística (francés-español) 
  • Desarrollar las destrezas básicas para realizar traducciones jurídicas, judiciales, juradas, socioeconómicas, institucionales y, humanísticas y literarias directas con la combinación lingüística (francés-español) 
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre las características y las demandas del mercado laboral actual en torno a la traducción jurídica, judicial, jurada, socioeconómica, institucional y, humanística y literaria directa con la combinación lingüística (francés-español) 

Módulo 3. Traducción especializada inversa (C>A) (español-francés)  

  • Profundizar en los fundamentos teóricos y prácticos de traducción especializada inversa con la combinación lingüística (español-francés) 
  • Consolidar los conocimientos sobre la caracterización básica de los lenguajes de especialidad en la lengua C (francés) 
  • Adquirir las estrategias de solución de dificultades intrínsecas de la traducción especializada inversa con la combinación lingüística (español-francés) 
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre la traducción científica, técnica y audiovisual inversa con la combinación lingüística (español-francés) 
  • Desarrollar las destrezas básicas para realizar traducciones científicas, técnicas y audiovisuales inversas con la combinación lingüística (español-francés) 
  • Adquirir los conocimientos básicos sobre la traducción jurídica, judicial, jurada, socioeconómica, institucional y, humanística y literaria inversa con la combinación lingüística (español-francés) 
  • Desarrollar las destrezas básicas para realizar traducciones jurídicas, judiciales, juradas, socioeconómicas, institucionales y, humanísticas y literarias inversas con la combinación lingüística (español-francés)   
##IMAGE##

El objetivo de esta titulación es el de potenciar tu perfil, ampliar tus competencias en la traducción profesional y garantizarte un puesto de trabajo en una de las áreas con mayor potencial”  

Experto Universitario en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés

La traducción literaria permite la difusión global de obras culturales, enriqueciendo la diversidad lingüística y promoviendo la comprensión intercultural, lo que amplía los horizontes literarios y humanísticos. La Escuela de Idiomas de TECH Universidad Tecnológica te presenta una oportunidad única: el Experto Universitario en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés, impartido en modalidad online. Al inscribirte en este programa, te embarcarás en un viaje intelectual enriquecedor que ampliará tus horizontes profesionales y personales. ¿Te imaginas aprender de los mejores en el campo de la traducción literaria y humanística? Los docentes son el corazón de este programa. Ellos están comprometidos con la excelencia académica, son especialistas con una amplia experiencia en el campo. Cada uno aporta un enfoque único y enriquecedor a tu aprendizaje, brindándote una comprensión profunda de las complejidades de la traducción en el ámbito literario y humanístico.

Explora las oportunidades que este campo tiene para ti

Durante la titulación, explorarás las complejidades de la traducción de textos en francés, adquiriendo competencias en análisis crítico, investigación y creatividad lingüística. Estudiarás obras maestras de la literatura francesa y profundizarás en la traducción de textos filosóficos y humanísticos. ¿Qué te parecería aprender a traducir obras de autores icónicos en su idioma original? Con nosotros eso y más es posible. En TECH la calidad y excelencia académica son inquebrantables. Por ello, al finalizar, recibirás un certificado que te respalda como un experto en este sector. Imagina las oportunidades profesionales que se abrirán para ti. Trabajarás como traductor para editoriales, agencias literarias o instituciones culturales, contribuyendo a la difusión de la cultura francesa en todo el mundo. Aprovecha esta oportunidad única de enriquecer tus habilidades y avanzar en tu carrera profesional. Inscríbete en el Experto Universitario en Traducción Profesional Literaria y Humanística en Francés. Tu futuro como experto en esta área comienza aquí.